Comparte este soneto

Soneto 145

De labios que hizo el Amor
salió el sonido de un: “Yo odio”,
causándome un gran temor.
Pero al ver ella mi oprobio,
su corazón compungido,
a la lengua reclamó
por lo dicho y cometido.
Y un saludo le enseñó.
“Yo odio”, alterado el final,
siguió con delicadeza,
cual día a la oscuridad,
o el mal que al infierno vuela.
Del “Yo odio”, odio, eliminó,
y con “no a ti” me salvó.
inglés

Este poema es distinto a los demás y está escrito en una métrica diferente. Está escrito para una mujer, pero no en el tono que Shakespeare usa con la amante. En el poema en inglés existe un juego de palabras que no se puede traducir al español. El verso trece dice: “‘I hate’ from hate away she threw.” La pronunciación de “hate away” suena como “Hathaway” que era el apellido de la esposa de Shakespeare, Anne Hathaway. Cabe especular que el soneto fue escrito para ella en otro contexto que no tiene que ver con esta colección, pero que, por alguna razón, fue incluido aquí.

©Derechos Reservados 2016   Sitio Web Seguro